— Ах, ты мое солнышко! — А ты моя ненаглядная печень!

печень рисунокКак известно мы, русские, для обращения к любимому человеку часто используем слова типа «солнышко», «зайчик», «рыбка». На днях объясняла это своим китайским студентам. И оказалось, что в Поднебесной для обращения к дорогому человеку используют очень неожиданное на первый взгляд слово «печень». И вот почему…

Фантазия влюбленных порой бывает очень бурной. И в качестве ласкового обращения ко второй половинке используется не только традиционный набор слов, но и особые «интимные» оценки. Так, например, А.П. Чехов обращался к своей супруге Ольге «крокодил души моей»… Ох, уж эти классики! Чехов и его супруга ОльгаА вот у жителей Поднебесной ласка, видимо, имеет натуралистический оттенок.

Китайский язык не перестает меня покорять, и вот на этой неделе я узнала новый удивительный факт…

小 心 肝 [синган]- дословно эти три иероглифа (по отдельности) переводятся как «маленький», «сердце» и «печень», а вот их сочетание дает значение «дорогой»; «самое дорогое», «золотко», «голубчик», «душа моя», «возлюбленный».печеньИ вот почему: сердце и печень, по мнению китайцев, это самые жизненно важные органы, без них человек не может существовать. И без любимого человека жизнь тоже не возможна… Вот такая натуралистическая романтика!

Надеюсь, вас тоже удивила такая языковая игра, и вы сейчас хотите поделиться этим фактом со своей / своим   «сердце-печенью» 🙂

Всегда ваша, Юлия Антонова.

Также рекомендуем прочитать:

О китайцах и их менталитете

Организация самостоятельного путешествия в Китай

Читайте также:

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.