Зарисовки о трудовых буднях в китайском вузе. Часть 4-ая

Представляю вашему вниманию очередные заметки-карапулечки, рассказывающие о забавных случаях, которые происходят со мной на работе. Читайте и улыбайтесь!

КОВАРНЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК
И все-таки великий и могучий русский язык тяжело дается китайским студентам… И вот очередное тому доказательство. Пишем сочинение на тему защиты окружающей среды. Читаю студенческую работу: «Чтобы сохранить лес, мы должны использовать Сталинские палочки…». ЧТО??? Что за приспособление такое? — ломаю голову… Воображение рисует страшные картины: Великий кормчий наказывает розгами за самовольную вырубку леса… И тут до меня доходит — не Сталин, а сталь, и не сталь, а металл. Вот оно что!!! Студент предлагает отказаться от одноразовых деревянных палочек и использовать металлические палочки для еды!
Да уж, нелегка профессия преподавателя РКИ — приходится логику оттачивать!

taovfmogklc

ТРУДНО БЫТЬ БОГОМ…
Помните шутку о том, что если вас заселяют в общежитие с иностранцем, только начинающим изучать русский язык, то в качестве своего имени надо назвать ему слово «хозяин» — забавные моменты и вечно хорошее настроение гарантированы. Шутка-шуткой, но у нас тут тоже забавная история вышла…
Все китайские студенты, начинающие изучать великий и могучий, берут себе русские имена. Так вот приходит мой коллега на урок. Просит студентов представиться — написать свои имена на бейджах. Урок начинается, преподаватель вглядывается в имена подопечных. И тут взгляд выцепляет странное имя — Боже (может, чья-то шутка?! или второе пришествие?!). Вот так имечко!!! Всяко, конечно, бывало, но чтобы так… Урок промучился: «Боже, повторяй за мной, Боже, скажи то-то…» — но как-то это не по-православному… На перемене попытался объяснить студенту смысл этого слова, что это и не имя вовсе. Студент поупирался — мол, уже за день привык. Но после недолгих уговоров-таки сменил имя. Но мысль о мании величия не покидает до сих пор. Надо бы быть поосторожнее с этим студентом…

post-cgi

НЕЖДАННО-НЕГАДАННО
В рамках аудиовизуального курса мы с китайскими студентами учим фамилии, должности и фото ведущих российских политиков. И вот на днях опять мои детки порадовали своими языковыми «открытиями».
Показываю фотографию российского министра культуры. Студент отвечает: «Министр медицинский». Я: «???». Он: «Да, я прав!». И тут до меня доходит, что фамилию Мединский студент подменил знакомым ему словом «МЕДИциНСКИЙ» — так легче запоминается. И не важно, что это в корне меняет кабинет министров РФ. Кадровые перестановки любого уровня по плечу моим детям!

 

НЕ СОБОР, А ВКУСНЯШКА!
Люблю своих студентов — за непосредственность, за теплые эмоции, за неожиданные сравнения. Проверяю сегодня сочинения, читаю: «Я интересуюсь русской архитектурой. Особенно мне нравится Собор Василия Блаженного. Я никогда не видела такого строения в Китае — он, как разноцветные конфеты…». Какой же аппетитный у нас, оказывается, собор! И глядя на фото, я аж облизнулась! И на душе сразу стало солнечно…

zuv5yqitisc

 

Хотите еще? Читайте!

Читайте также:

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.